IMPORTANT: Use SWADDLE UP '™ based on baby's weight, NOT age, to ensure it fits securely and functions as intended.
Always place your baby on their back to sleep
Do not use if the Zipper is damaged
Always make sure that no part of the garment is affecting the baby's breathing or covering the nose or mouth
Switch to the SWADDLE UP '™ TRANSITION BAG or SUIT as soon as your baby shows signs of rolling over on their own or the Moro reflex loses, whichever comes first
The safety of a child is the responsibility of the parent or caregiver.
If your baby has a special medical condition, please consult a doctor before use. 
English
IMPORTANT¬†: Use according to baby's weight and NOT their age to ensure that the SWADDLE UP‚™ fits the baby safely and works as intended.
Always place baby on their back for sleep.
Do not use if zipper is damaged.
Always ensure no part of the garment interferes with the baby's breathing or covers the nose or mouth.
Discontinue use and transition to our SWADDLE UP‚™ TRANSITION BAG or SUIT, when your baby shows signs of trying to roll or loses startle reflex, whichever occurs first.
A child's safety is the responsibility of its parents or care-giver.
If your baby has a special condition, please consult a health professional before use.
WA≈ªNE: Zawsze wybieraj Swaddle UP‚™ zgodnie z wagƒÖ dziecka, a NIE z jego wiekiem, aby upewniƒá siƒô, ≈ºe jest bezpieczny, odpowiednio dopasowany do dziecka i dzia≈Ça zgodnie z przeznaczeniem.
Zawsze układaj dziecko do snu na plecach.
Nie używać jeśli suwak jest uszkodzony
Zawsze upewnij się, Że Żadna część odzieży nie przeszkadza w oddychaniu dziecka lub nie przykrywa mu nosa lub ust.
Zaprzesta≈Ñ stosowania otulacza SWADDLE UP‚™ etap 1 i zmie≈Ñ go na SWADDLE UP‚™ etap 2 przej≈õciowy, gdy dziecko zaczyna pr≥bowaƒá przekrƒôcaƒá siƒô na brzuszek lub traci odruch moro, w zale≈ºno≈õci od tego, co nastƒÖpi pierwsze.
Bezpiecze≈Ñstwo dziecka jest odpowiedzialno≈õciƒÖ rodzic≥w i opiekun≥w.
Jeśli dzieko cierpi na jakiekolwiek schorzenia, przed użyciem skonsultuj się z personalelem Medycznym 
Nederlands
BELANGRIJK: Use the weight of the baby and the power of the wind to move the swaddle up, and go past the work in the room.
Leg the baby Altijd op zijn/haar rug om te slapen.
Never used as rits is damaged.
Zorg he altijd voor dat geen enkel onderdeel van het kledingstuk de ademhaling van de baby stoort der neus of mond dedekt.
Stop het gebruik en maak de overstap naar de SWADDLE UP‚™ TRANSITIE SLAAPZAK¬†of TRANSITIEPAK as uw baby zich lijkt te gaan omrolle of de schrikreactie verliest, naargelang wat zich het eerst voordoet.
The veiligheid van een kind is de verantwoordelijkheid van zijn ouders of verzorger.
As your baby has a medical treatment, you will receive advice from them zorgprofessional. 
IMPORTANT: Use the SWADDLE UP‚™¬†TRANSITION BAG & SUIT based on baby's weight and NOT their¬†age to ensure it fits securely and how intended¬†works.
This sleeping bag/suit is intended for use in a crib or bassinet.
Do not allow your child to overheat.
Do not use the sleeping bag/suit if the child's head fits through the neck opening or if the neck opening is too tight
Keep away from fire
Do not use this sleeping bag/suit if the zippers are damaged.
Always place your baby on their back to sleep.
Remove the side panels as soon as your baby shows signs of doing so to turn over or lose the Moro reflex, whichever comes first
When making the transition, always keep the removed wings away from the baby.
Always ensure that no part of the garment is affecting the baby's breathing or covering the nose or mouth.
Ensure that the Zippers are properly closed during use.
The sleeping bag/suit should be used without additional bedding.
The safety of a child is the responsibility of the parent or caregiver.
If your baby has a special medical condition, please consult one before use Doctor
English
IMPORTANT¬†: Use according to baby's weight and NOT their age to ensure that the SWADDLE UP‚™ TRANSITION BAG/SUIT fits the baby safely and works as intended.
Remove wings once your baby shows signs of trying to roll or loses startle reflex, whichever occurs first.
WARNING: This swaddle/sleep bag is for use in a cot or crib.
WARNING: Do not let your child overheat.
WARNING: Do not use this garment if the child's head can pass through the neck-hole or if the neck-hole is too tight when the product is fastened for use.
WARNING: Keep away from fire
WARNING: Do not use this garment if zippers are damaged.
Always place baby on their back for sleep.
When transitioning, always keep the detached wings/sleeves away from baby.
Always ensure no part of the garment interferes with the baby's breathing or covers the nose or mouth.
Ensure zippers are done up correctly when in use.
The garment is intended to be used without any additional bedding.
A child's safety is the responsibility of its parents or care-giver.
If your baby has a special condition, please consult a health professional before use.
WA≈ªNE: Nale≈ºy u≈ºywaƒá zgodnie z wagƒÖ dziecka, a NIE jego wiekiem, aby upewniƒá siƒô, ≈ºe otulacz przej≈õciowy Swaddle UP‚™ jest prawid≈Çowo dopasowany do cia≈Ça dziecka i dzia≈Ça zgodnie z przeznaczeniem.
Ten otulacz/≈õpiworek jest przeznaczony do u≈ºycia w ≈Ç≥≈ºeczku.
Nie dopuszczaj do przegrzania się dziecka. 
Nie u≈ºywaj otulacza/≈õpiworka, je≈õli g≈Ç≥wka dziecka mo≈ºe przej≈õƒá przez otw≥r na szyjƒô lub je≈õli otw≥r na szyjƒô jest zbyt ciasny, kiedy otulacz/≈õpiworek jest zapiƒôty.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj z dala od ognia.
Nie używać otulacza/śpiworka, jeśli suwaki są uszkodzone.
Zawsze układaj dziecko do snu na plecach.
Odepnij skrzyde≈Çka, gdy dziecko pr≥buje przewracaƒá siƒô na brzuszek lub traci odruchy Moro, w zale≈ºno≈õci od tego, co nastƒÖpi pierwsze.
Podczas przestawiania się na spain ze swobodnymi rękami upewnij się, że odpięte skrzydełka never są w zasięgu dziecka.
ZAWSZE UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŻADNA CZĘŚĆ ODZIEŻY NIE PRZESZKADZA W ODDYCHANIU DZIECKA LUB NIE PRZYKRYWA MU NOSA LUB UST.
Upewnij się, że zapięcia są dobrze dopięte w trakcie używania.
Śpiworek przeznaczony jest do użytku bez dodatkowej pościeli.
Bezpiecze≈Ñstwo dziecka jest odpowiedzialno≈õciƒÖ rodzic≥w i opiekun≥w.
Jeśli dzieko cierpi na jakiekolwiek schorzenia, przed użyciem skonsultuj się z personelem medycznym 
Nederlands
BELANGRIJK: Gebruik naargelang the weight of the baby and NIET de leeftijd om te verzekeren dat de SWADDLE UP‚™ goed past en werkt zoals het hoort.
The slaapzak serves for use in a cradle of children's bed.
Zorg ervoor dat and child never oververhit raakt.
Use of the swaddle/ slaapzak never as the hoofd of the child door de nekopening past of als de nekopening te strak is wanneer the product Sealed is for use.
Uit de buurt van vuur houden.
Deze slaapzak niet gebruiken as de ritsen damaged zijn.
Plaats de baby altijd op zijn/haar rug om te slapen.
Verwijder de birds als uw baby zich lijkt te gaan omrolle of de schrikreactie verliest, naargelang wat zich het eerst voordoet.
Houd in the transition period de losse vleugels altijd ver bij baby vandaan.
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT GEEN ENKEL ONDERDEEL VAN HET KLEDINGSTUK DE ADEMHALING VAN DE BABY STOORT OF DE Neus of Mond Bedekt a child.
As a baby a medical aandoening book, vraag dan v≥≥r gebruik advies van een zorgprofessional.
Do not use the garment if the child's head fits through the neck opening or if the Neck opening is too tight.
Keep away from fire.
Do not use this garment if the zipper is damaged.
Always place your baby on their back to sleep.
Always make sure that no part of the Garment interferes with the baby's breathing or covers the nose or mouth.
Ensure that the zippers are properly closed during use.
This garment is intended to be used without additional bedding.
Safety of a child is the responsibility of the parent or caregiver. 
English
WARNING: Do not let your child overheat.
WARNING: Do not use the garment if the child's head can pass through the neck-hole or if the neck-hole is too tight when the product is fastened for use.
WARNING: Keep away from fire
WARNING: Do not use if zipper is damaged.
Always place baby on their back for sleep.
Always ensure no part of the garment interferes with the baby's breathing or covers the nose or mouth.
Ensure zipper is done up correctly when in use.
The garment is intended to be used without any additional bedding.
A child's safety is the responsibility of its parents or care-giver.
Franßais
Veillez † ce que votre enfant n‚Äôait¬†trop¬†chaud.¬†¬†
Never u≈ºywaj tej odzie≈ºy, je≈õli g≈Çowa dziecka mo≈ºe przej≈õƒá przez otw≥r na szyjƒô lub je≈õli otw≥r na szyjƒô jest zbyt ciasny, gdy odzie≈º jest zapiƒôta.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj z dala od ognia.
Never używaj tej odzieży, jeśli zamek jest uszkodzony.
Zawsze układaj dziecko do snu na plecach.
ZAWSZE UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŻADNA CZĘŚĆ ODZIEŻY NIE PRZESZKADZA W ODDYCHANIU DZIECKA LUB NIE PRZYKRYWA MU NOSA LUB UST.
Upewnij się, że zapięcia są dobrze dopięte w trakcie używania.
Ta odzie≈º jest przeznaczona do u≈ºytku bez¬†dodatkowego ≈Ç≥≈ºka.
Bezpiecze≈Ñstwo dziecka jest odpowiedzialno≈õciƒÖ rodzic≥w i opiekun≥w.¬†
Nederlands
Zorg ervoor dat uw kind niet oververhit raakt.
Gebruik de kledingstuk niet als het hoofd van het kind door de nekopening past von als de nekopening te strak is wanneer The product is sealed for use.
Uit de buurt van vuur houden.
Uit de buurt van vuur houden.
Uit de kledingstuk niet als de rits is damaged.
Plaats de baby altijd op zijn/haar rug om te slapen.
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT GEEN GRANDSON ONDERDEEL VAN HET KLEDINGSTUK DE ADEMHALING VAN DE BABY STOORT OF DE NEUS OF MOND BEDEKT.
Let erop dat de ritssluiting op de juiste manner is tightly ridden.
The kledingstuk is bedoeld om te bebruikt zonder other beddengoed
De ouders of verzorgers Zijn responsible for the safety of a child –ø–µ—Ä–µ–≥—Ä–µ–≤–∞ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞.